ترجمة ثلاثية نجيب محفوظ لليابانية ضمن القائمة القصيرة لجائزة الشيخ زايد
جي بي سي نيوز:- أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في دورتها التاسعة يوم الأربعاء القائمة القصيرة لفرعي (الثقافة العربية في اللغات الأخرى) و(الترجمة) التي تضم ثلاثة أعمال منها الترجمة اليابانية لثلاثية الروائي المصري نجيب محفوظ الفائز بجائزة نوبل للآداب 1988.
وفي بيان حصلت رويترز على نسخة منه قالت الجائزة إن القائمة القصيرة لفرع (الترجمة) تضم ثلاثة أعمال هي ثلاثية محفوظ (بين القصرين) و(قصر الشوق) و(السكرية) للمترجم هاروو هاناوا.
كما تشمل أيضا كتاب (المسالك والبلدان في بلاد الشام في العصور القديمة والوسطى) للمترجم السوري عصام الشحادات و(تاريخ الأنثروبولوجيا) للمترجم المصري عبده الريس.
أما فرع (الثقافة العربية في اللغات الأخرى) فيعنى بمؤلفات منشورة بلغات أجنبية عن الحضارة العربية وثقافتها في مجالات العلوم الإنسانية والفنون والآداب ومراحل تطورها عبر التاريخ.
وقال البيان إن القائمة القصيرة تضم ثلاثة كتب هي (قراءة داروين في الفكر العربي 1860-1950" لمروى الشاكري وهي أمريكية من أصل مصري و(أثر الليلة العربية على الثقافة اليابانية) لسوجيتا هايديياكي و(قراءة الحمراء) للاسباني خوسي ميجيل بويرتا فيلتشيث.
وتبلغ قيمة الجائزة سبعة ملايين درهم إماراتي وتوزع بالتساوي على الفائزين في تسعة فروع هي (شخصية العام الثقافية) و(التنمية وبناء الدولة) و(أدب الأطفال والناشئة) و(المؤلف الشاب) و(الترجمة) و(الآداب) و(الفنون والدراسات النقدية) و(الثقافة العربية في اللغات الأخرى) و(النشر والتقنيات الثقافية).
وستسلم الجوائز التسع للفائزين يوم 11 مايو ايار القادم في حفل بمركز أبوظبي الدولي للمعارض خلال معرض أبوظبي للكتاب.
(الدولار يساوي 3.67 درهم اماراتي)
"رويترز"
مواضيع ساخنة اخرى
- لمزيد من الأخبار تواصل معنا عبر :
- تابِع @jbcnews